Текст в SRT
Створюйте файли субтитрів з простого тексту з автоматичним розрахунком часу

Перетягніть файли субтитрів сюди
або натисніть для вибору
Про конвертацію тексту в SRT
Конвертація звичайних текстових файлів (.txt) у формат SubRip (.srt) перетворює простий транскрипт на синхронізовані за часом субтитри, готові для відео. Цей інструмент бере ваш текст діалогу та додає структуру, часові мітки та форматування, необхідні для створення робочих файлів субтитрів для будь-якого відеоплеєра чи платформи.
Що таке звичайний текст (TXT)?
Файли звичайного тексту (.txt) містять лише читабельні символи — просто слова в рядках без спеціального форматування, часових міток чи метаданих. Це найпростіший формат файлів, який можна прочитати в будь-якому текстовому редакторі на будь-якому пристрої. Коли у вас є транскрипт, сценарій або список діалогів, він зазвичай у простому форматі TXT.
Що таке SRT (SubRip)?
SubRip (.srt) — це універсальний формат субтитрів, який працює на кожній платформі — від VLC до YouTube. Створений у 2000 році, файли SRT містять пронумеровані записи з часовими мітками ГГ:ХХ:СС,ммм, які синхронізують текст із відтворенням відео. Кожен субтитр має номер, час і текст діалогу.
Що відбувається під час конвертації?
- Конвертація рядок за рядком: Кожен рядок тексту стає окремим записом субтитрів
- Послідовна нумерація: Субтитри автоматично нумеруються (1, 2, 3...)
- Додавання часу: Генеруються часові мітки за замовчуванням (зазвичай 2-3 секунди на субтитр)
- Створення структури SRT: Застосовується правильний формат часових міток
ГГ:ХХ:СС,ммм - Збереження тексту: Весь діалог зберігається точно як написано
- Обробка порожніх рядків: Порожні рядки в текстовому файлі розглядаються як розриви субтитрів
Потрібне коригування часу
Конвертер створює часові мітки-заповнювачі з часом за замовчуванням. Вам потрібно буде вручну налаштувати час за допомогою програмного забезпечення для редагування субтитрів (як-от Subtitle Edit або Aegisub), щоб синхронізувати з вашим фактичним відео. Думайте про це як про створення скелета субтитрів — ви точно налаштуєте час пізніше.
TXT проти SRT: Транскрипт проти синхронізованих субтитрів
TXT (Простий транскрипт)
- • Розширення: .txt
- • Містить: Лише текст діалогу
- • Формат: Звичайний текст — без спеціальної структури
- • Час: Відсутній — немає інформації про час
- • Синхронізація: Не використовується з відео
- • Структура: Довільна форма, без вимог
- • Використовується для: Читання, транскриптів, документів
- • Найкраще для: Тексту, який не потребує часових міток
SRT (Синхронізовані субтитри)
- • Розширення: .srt
- • Містить: Діалог + часові мітки + номери
- • Формат: Структурований формат субтитрів
- • Час: Точні часові мітки ГГ:ХХ:СС,ммм
- • Синхронізація: Синхронізовано з відтворенням відео
- • Структура: Суворий формат (номер, час, текст)
- • Використовується для: Відтворення відео з субтитрами
- • Найкраще для: Перегляду відео з субтитрами
Приклад конвертації
Оригінальний TXT
Hello, how are you today?
I'm doing great, thanks for asking!
That's wonderful to hear. Конвертований SRT
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Hello, how are you today?
2
00:00:02,500 --> 00:00:05,000
I'm doing great, thanks for asking!
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,500
That's wonderful to hear. Примітка: Показані часові мітки є часовими мітками-заповнювачами за замовчуванням і потребують ручного налаштування для відповідності вашому відео.
Коли конвертувати текст у SRT
Сценарій у субтитри
Маєте письмовий сценарій або список діалогів? Конвертуйте у формат SRT, потім використовуйте програмне забезпечення для редагування субтитрів, щоб синхронізувати кожен рядок з вашим відео. Це створює необхідну структуру субтитрів.
Робочий процес перекладу
Перекладений діалог у файлі TXT? Конвертуйте в SRT для створення файлів субтитрів. Якщо у вас є оригінальний час SRT, ви можете узгодити перекладений текст з оригінальною структурою часу.
Транскрипт у субтитри
Маєте транскрипт з автоматичного розпізнавання мовлення або ручної транскрипції? Конвертуйте у формат SRT як перший крок, потім точно налаштуйте час у редакторі субтитрів, щоб відповідати аудіо.
Ручне створення субтитрів
Створюєте субтитри з нуля? Спочатку напишіть діалог у простому текстовому файлі, потім конвертуйте в SRT. Це дає вам правильну структуру субтитрів перед початком процесу синхронізації.
Пакетне створення субтитрів
Обробляєте кілька транскриптів? Конвертуйте їх усі у формат SRT пакетно, створюючи базову структуру субтитрів для цілих відеосерій або бібліотек освітнього контенту.
Освітній контент
Навчальні матеріали, презентації або транскрипти лекцій у текстовому форматі? Конвертуйте в SRT, щоб додати синхронізовані субтитри до ваших освітніх відео для доступності та розуміння.
Поради з конвертації
Конвертер створює часові мітки-заповнювачі з часом за замовчуванням (зазвичай 2-3 секунди на субтитр). Вам потрібно буде налаштувати час у програмному забезпеченні для редагування субтитрів, щоб відповідати вашому відео.
Кожен рядок у вашому текстовому файлі стає окремим записом субтитрів. Використовуйте порожні рядки для контролю розривів субтитрів — подвійні порожні рядки можуть вказувати на довші паузи.
Після конвертації використовуйте програмне забезпечення для редагування субтитрів, як-от Subtitle Edit (безкоштовно) або Aegisub, щоб вручну синхронізувати час з вашим відео — це необхідно для професійних результатів.
Отриманий файл SRT є дійсним і працює з відеоплеєрами негайно — але час не відповідатиме вашому відео, доки ви не налаштуєте його вручну. Думайте про це як про створення скелета субтитрів.